คอลัมน์นี้ตีพิมพ์ครั้งแรกในนิตยสาร S+M Magazine ฉบับ พฤษภาคม พศ. 2556 ภายใต้คอลัมน์ “A2Z”

ไม่ใช่เรื่องแปลกนักที่ในภาษาอังกฤษที่เราใช้ในการสื่อสารธุรกิจจะมีภาษาจากกีฬาเข้ามาปนอยู่เช่นกัน แต่ปัญหามันอยู่ที่ว่า เจ้าของภาษาอย่างประเทศสหรัฐอเมริกาที่นำภาษากีฬาเข้ามาปะปนนั้นดันนิยมกีฬาที่ไม่เหมือนชาวบ้านเขาอย่าง เบสบอล บาสเก็ตบอล หรือ ฮ็อกกี้ เนี่ยสิ จึงทำให้คนไทยอย่างเราๆเกิดอาการงงกันไปตามๆกันทุกครั้งที่ได้ยิน เรียกได้ว่า ปกติแค่ jargon หรือ slang ก็แปลกันตับแตกแล้ว นี่แปลเสร็จยังต้องมาทำความเข้าใจกฏกติกากีฬากันอีกทบหนึ่งอีก